-
'재난에 대처하는 방법' 주제 테드 강의 번역(케이트리아 + 모건 오닐)해외 강의 번역 2022. 1. 13. 10:28
'재난에 대처하는 방법' 주제 테드 강의
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.... pulling trees from the ground, shattering windows, taking the roofs off of homes...
Caitria O'Neill: That was me in front of our house in Monson, Massachusetts last June. After an EF3 tornado ripped straight through our town and took parts of our roof off, I decided to stay in Massachusetts, instead of pursuing the master's program I had moved my boxes home that afternoon for.
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts, but on June 3, we started faking it. This experience changed our lives, and now we're trying to change the experience.
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts, and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill. After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement. Trees were thrown against the house, the windows exploded. When we finally got out the back door, transformers were burning in the street.
MO: I was here in Boston. I'm a PhD student at MIT, and I happen to study atmospheric science. Actually, it gets weirder -- I was in the museum of science at the time the tornado hit, playing with the tornado display --
so I missed her call. I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online to call the family back when another supercell was forming in their area. I drove home late that night with batteries and ice. We live across the street from a historic church that had lost its very iconic steeple in the storm. It had become a community gathering place overnight. The town hall and the police department had also suffered direct hits, and so people wanting to help or needing information went to the church.
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals, but when we arrived, we found problems. There were a couple large, sweaty men with chainsaws standing in the center of the church, but nobody knew where to send them because no one knew the extent of the damage yet. As we watched, they became frustrated and left to go find somebody to help on their own.
MO: So we started organizing. Why? It had to be done. We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure. And then, armed with just two laptops and one air card, we built a recovery machine.
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church to drop things off and volunteer.
MO: Everyone's donating clothing. We should inventory the donations piling up here.
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring. I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help. We need to canvas and send out volunteers.
MO: We need to tell people what not to bring. Hey, there's a news truck. I'll tell them. CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour? Together: Someone get me Post-its!
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
CO: My car is in my living room!
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week while we repair properties.
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday, and now I'm covered in poison ivy.
So this is what filled our days. We had to learn how to answer questions quickly and to solve problems in a minute or less; otherwise, something more urgent would come up, and it wouldn't get done.
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen or the emergency management director or the United Way. We just started answering questions and making decisions because someone -- anyone -- had to. And why not me? I'm a campaign organizer. I'm good at Facebook. And there's two of me.
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane, you, or somebody like you, are going to step up and start organizing things. The other point is that it is hard.
MO: Lying on the ground after another 17-hour day, Caitria and I would empty our pockets and try to place dozens of scraps of paper into context -- all bits of information that had to be remembered and matched in order to help someone. After another day and a shower at the shelter, we realized it shouldn't be this hard.
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi, leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer. Systems like the ones that we were creating on the fly could exist ahead of time. And if some community member is in this organizing position in every area after every disaster, these tools should exist.
MO: So, we decided to build them: a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster by any local organizer.
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow and to work full-time to make this happen. In the course of the past year, we've become experts in the field of community-powered disaster recovery. And there are three main problems that we've observed with the way things work currently.
MO: The tools.
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear after a disaster, but they often fulfill very specific missions, and then they leave. This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers, thousands of donations, and all with no training and no tools. So they use Post-its or Excel or Facebook. But none of these tools allow you to value high-priority information amidst all of the photos and well-wishes.
CO: The timing. Disaster relief is essentially a backwards political campaign. In a political campaign, you start with no interest and no capacity to turn that into action. You build both gradually, until a moment of peak mobilization at the time of the election. In a disaster, however, you start with all of the interest and none of the capacity. And you've only got about seven days to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made to help your area. Then some sporting event happens, and you've got only the resources that you've collected thus far to meet the next five years of recovery needs.
This is the slide for Katrina. This is the curve for Joplin. And this is the curve for the Dallas tornadoes in April, where we deployed software. There's a gap here. Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit before they can start accepting help on their properties. And you've only got about four days of interest in Dallas.
MO: Data. Data is inherently unsexy, but it can jump-start an area's recovery. FEMA and the state will pay 85 percent of the cost of a federally-declared disaster, leaving the town to pay the last 15 percent of the bill. Now that expense can be huge, but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours, the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution. But who knows that? Now try to imagine the sinking feeling you get when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
CO: These are three problems with a common solution. If we can get the right tools at the right time to the people who will inevitably step up and start putting their communities back together, we can create new standards in disaster recovery.
MO: We needed canvasing tools, donations databasing, needs reporting, remote volunteer access, all in an easy-to-use website.
CO: And we needed help. Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools. Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships. And we've been flying into disaster areas since this past January, setting up software, training residents and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes this past April. We flew into a town that had a static, outdated website and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response, and we launched our platform. All of the interest came in the first four days, but by the time they lost the news cycle, that's when the needs came in, yet they had this massive resource of what people were able to give and they've been able to meet the needs of their residents.
CO: So it's working, but it could be better. Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery because it makes towns safer and more resilient. Imagine if we could have these systems ready to go in a place before a disaster. So that's what we're working on. We're working on getting the software to places so people expect it, so people know how to use it and so it can be filled ahead of time with that micro-information that drives recovery.
MO: It's not rocket science. These tools are obvious and people want them. In our hometown, we trained a half-dozen residents to run these Web tools on their own, because Caitria and I live here, in Boston. They took to it immediately, and now they are forces of nature. There are over three volunteer groups working almost every day, and have been since June 1 of last year, to make sure these residents get what they need and get back in their homes. They have hotlines and spreadsheets and data.
CO: And that makes a difference. June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado, and our community's never been more connected or more empowered. We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama. Because it doesn't take Harvard or MIT to fly in and fix problems after a disaster; it takes a local. No matter how good an aid organization is at what they do, they eventually have to go home. But if you give locals the tools, if you show them what they can do to recover, they become experts.
MO: All right. Let's go.
'재난에 대처하는 방법' 주제 테드 강의 번역
(비디오) 뉴스캐스터입니다. 이곳 마을에는 커다란 파괴의 길이 있습니다.... 땅에서 나무를 뽑고, 창문을 부수고, 집의 지붕을 벗겨냅니다.
케이 트리아 오닐입니다. 지난 6월, 매사추세츠 몬슨에 있는 우리 집 앞에 있던 것이 저였습니다. EF3 토네이도가 우리 마을을 강타하고 지붕의 일부를 벗겨낸 후, 저는 그날 오후에 집으로 박스를 옮겼던 석사과정 대신에 매사추세츠에 머물기로 결정했습니다.
6월 1일, 우리는 재난 전문가가 아니었지만 6월 3일, 우리는 그것을 가장하기 시작했습니다. 이 경험은 우리의 삶을 바꾸었고, 이제 우리는 그 경험을 바꾸려고 합니다.
카이 트리아 오닐: 매사추세츠에서는 토네이도가 일어나지 않습니다. 그리고 저는 현명하게 앞마당에 서있다가 언덕을 넘어왔습니다. 가로등 기둥이 날아간 후, 제 가족과 저는 지하실로 전력 질주했습니다. 나무들이 집 쪽으로 던져졌고 창문은 폭발했어요 우리가 마침내 뒷문으로 나왔을 때 거리에 변압기가 타고 있었습니다.
모건 오닐: 전 여기 보스턴에 있었어요. 저는 MIT의 박사과정 학생이고, 대기과학을 공부하고 있습니다. 사실, 더 이상해지죠. 토네이도가 강타했을 때 저는 과학 박물관에 있었습니다. 토네이도 디스플레이를 가지고 놀았죠.
그래서 전화를 못 받았어요 케이 트리아에서 전화를 받고, 뉴스를 듣고, 온라인으로 레이다를 추적해서 가족들에게 전화를 걸었어요. 그들의 지역에 또 다른 슈퍼셀이 형성되고 있을 때요. 저는 그날 밤늦게 배터리와 얼음을 가지고 집으로 운전했습니다. 우리는 폭풍우 속에서 매우 상징적인 첨탑을 잃은 역사적인 교회의 길 건너편에 살고 있습니다. 그것은 하룻밤 사이에 지역사회의 모임 장소가 되었습니다. 마을 회관과 경찰서도 직격탄을 맞아 도움이 필요하거나 정보가 필요한 사람들이 교회로 찾아갔습니다.
카이 트리아 오닐: 따뜻한 음식을 먹고 있다는 소식을 듣고 교회에 걸어갔는데, 도착해서 보니 문제가 있더군요. 교회 중앙에는 전기톱을 든 덩치가 크고 땀에 젖은 남성 두어 명이 서 있었지만 피해 규모를 아직 아무도 몰라 어디로 보내야 할지 몰랐습니다. 우리가 지켜볼 때, 그들은 좌절했고 스스로 도와줄 사람을 찾으러 갔습니다.
모건 오닐: 그래서 우리는 조직하기 시작했습니다. 왜죠? 그건 끝났어야만 했어요. 우리는 밥 목사를 찾아 대응에 약간의 인프라를 제공하겠다고 제안했습니다. 그리고 노트북 두 대와 에어 카드 한 장으로 무장하고 복구 기를 만들었습니다.
카이 트리아 오닐 카이 트리아 오닐: 토네이도였어요. 그리고 모든 사람들이 교회에 물건을 내려놓고 자원봉사를 하러 가고 있어요.
모건 오닐: 모두가 옷을 기부하고 있어요. 우리는 여기에 쌓여있는 기부금의 목록을 작성해야 합니다.
카이 트리아 오닐: 그리고 우린 핫라인이 필요해요. 구글 음성 번호를 만들 수 있나요?
모건 오닐: 물론이죠. 그리고 우리는 사람들에게 가져가지 말아야 할 것을 말해야 합니다. 제가 페이스북 계정을 만들게요. 당신은 전단지를 인쇄할 수 있나요?
카이 트리아 오닐: 네, 하지만 저희는 어떤 집이 도움을 받고 있는지도 모릅니다. 우리는 캔버스로 자원봉사자들을 보내야 합니다.
모건 오닐: 우리는 사람들에게 가져가지 말아야 할 것을 말해야 합니다. 저기 뉴스 트럭이 있어요 제가 그들에게 말씀할게요. 카이 트리아 오닐: 뉴스에서 제 전화번호 나왔어요? 냉동고는 더 필요 없어요!
모건 오닐: 보험은 안 돼요? 카이트리아 오닐: 한 시간 후에 주스 상자가 오나요? 누가 포스트잇 좀 갖다 줘요!
카이 트리아 오닐: 그리고 나머지 지역 주민들은 우리가 해답을 가지고 있다는 걸 알게 되었죠.
모건 오닐: 온수기 세 대를 기부할 수는 있지만, 누군가 와서 가져가야 해요.
카이 트리아 오닐: 제 차가 거실에 있어요!
모건 오닐: 저희 보이스코 우트 부대가 우편함 12개를 다시 만들고 싶어요.
카이 트리아 오닐: 제 강아지가 없어져서 굴뚝에는 보험이 적용되지 않습니다.
모건 오닐: 제 교회 그룹 50명은 집을 고치는 동안 일주일 동안 집과 식사를 하고 싶습니다.
카이 트리아 오닐: 어제 저를 워싱턴 가에 있는 그곳으로 보내셨는데, 지금은 옻나무로 뒤덮여 있습니다.
이게 바로 우리의 하루를 채워준 것입니다. 우리는 질문에 빠르게 대답하고 1분 이내에 문제를 해결하는 방법을 배워야 했습니다. 그렇지 않으면 더 급한 일이 생길 것이고, 그것은 끝나지 않을 것입니다.
모건 오닐: 우리는 선발위원회나 비상관리국장, 유나이티드 웨이로부터 우리의 권한을 받지 않았습니다. 우리는 질문에 답하고 결정을 내리기 시작했습니다. 왜냐하면 누군가, 누구든, 해야만 했기 때문입니다. 왜 난 안 되죠? 저는 캠페인 기획자입니다. 저는 페이스북을 잘합니다. 그리고 전 두 명이예요
카이 트리아 오닐: 요점은, 홍수나 화재, 허리케인이 발생하면, 당신이나 당신 같은 사람이 나서서 일을 정리해야 한다는 겁니다. 또 다른 점은 그것이 어렵다는 것입니다.
모건 오닐: 하루에 17시간이 더 지나면, 카이 트리아와 저는 주머니를 비우고 문맥에 종이 조각들을 넣곤 했습니다. 누군가를 돕기 위해 기억되고 맞춰져야 했던 모든 정보들이죠. 보호소에서 하루 더 샤워하고 나니 이렇게 힘들지 않다는 걸 깨달았어요.
카이트리아카이 트리아 카이 트리아 오닐: 와이파이를 사용하는 우리나라에서, 더 빠른 복구를 위해 기술을 활용하는 것은 쉬운 일이 아닙니다. 우리가 즉석에서 만들었던 것과 같은 시스템은 미리 존재할 수 있습니다. 그리고 만약 어떤 커뮤니티 구성원이 모든 재난 이후에 모든 지역에서 이러한 조직적인 위치에 있다면, 이러한 도구들이 존재해야 합니다.
모건 오닐: 그래서 우리는 그것들을 만들기로 결정했습니다. 상자 안에 복구하는 것, 어떤 지역 조직원이든 모든 재난을 겪은 후에 사용할 수 있는 것입니다.
카이 트리아 오닐 카이트리아 오닐: 저는 모스크바에 있는 석사학위를 포기하고 이 일을 하기 위해 풀타임으로 일하기로 결심했습니다. 작년 한 해 동안 NAT은 커뮤니티 기반 재해 복구 분야의 전문가가 되었습니다. 그리고 현재 우리가 관찰한 문제에는 크게 세 가지가 있습니다.
모건 오닐: 도구들이요.
대형 구호단체들은 재난이 발생한 후 막대한 자원을 가지고 오는 데는 특출 나지만 매우 구체적인 임무를 수행하고 나서는 떠나는 경우가 많습니다. 이로 인해 지역 주민들은 수천 명의 자발적인 자원봉사자들과 수천 개의 기부금, 그리고 훈련이나 도구 없이 모두 처리할 수 있게 되었습니다. 그래서 그들은 포스트잇이나 엑셀, 페이스북을 사용합니다. 그러나 이러한 도구들 중 어떤 것도 사진과 웰 위시 중에 우선순위가 높은 정보를 중요하게 여기지 않습니다.
카이 트리아 오닐: 타이밍이요. 재난 구호는 본질적으로 후진적인 정치 캠페인입니다. 정치 캠페인에서, 당신은 그것을 행동으로 옮길 수 있는 어떤 관심도 능력도 없이 시작합니다. 두 가지를 모두 점진적으로 구축해나가고, 선거 당시 절정의 동원력이 발휘되는 시점까지 말입니다. 그러나 재해 발생 시 모든 관심만 받고 용량은 전혀 없는 상태에서 시작합니다. 또한 해당 지역에 도움이 될 모든 웹 검색의 50%를 캡처할 수 있는 시간은 7일밖에 없습니다. 그런 다음 스포츠 경기가 열리고 지금까지 수집한 리소스만 있으면 향후 5년간의 복구 요구를 충족할 수 있습니다.
이것은 카트리나의 슬라이드입니다. 이게 조플린의 커브입니다. 이것은 4월에 있었던 달라스 토네이도의 곡선입니다. 소프트웨어를 설치했던 곳이죠. 여기 틈이 있어요. 피해 가정은 보험 사정인이 방문할 때까지 기다려야 재산에 대한 도움을 받을 수 있습니다. 댈러스에 관심 있는 건 고작 4일 정도예요
모건 오닐: 데이터요. 데이터는 본질적으로 사용되지 않지만, 해당 영역의 복구를 빠르게 시작할 수 있습니다. FEMA와 주 정부는 연방 정부가 선포한 재난 비용의 85%를 지불하고 나머지 15%는 도시가 부담하도록 할 것입니다. 이제 비용이 엄청날 수 있지만, 만약 도시가 Y시간 동안 X명의 자원봉사자를 동원할 수 있다면, 그 노동력의 달러 가치는 마을의 기여금으로 쓰입니다. 하지만 누가 알겠어요? 이제 여러분이 2,000명의 지원자를 보냈는데 증명할 수 없을 때 느끼는 가라앉는 느낌을 상상해 보세요.
카이 트리아 오닐 카이 트리아 오닐: 이건 일반적인 해결책의 세 가지 문제입니다. 필연적으로 나서서 커뮤니티를 다시 합치기 시작할 사람들에게 적절한 툴을 적시에 제공할 수 있다면 재해 복구에 있어 새로운 표준을 만들 수 있습니다.
모건 오닐: 우리는 조사 도구, 기부금 데이터 수집, 보고, 원격 자원 봉사자 접속이 모두 사용하기 쉬운 웹사이트에 필요합니다.
카이 트리아 오닐: 우린 도움이 필요했어요. 소프트웨어 엔지니어이자 공동 설립자인 Alvin이 이러한 도구를 만들었습니다. 크리스와 빌은 운영과 파트너십을 이용하기 위해 자원했습니다. 그리고 우리는 지난 1월부터 재해지역으로 날아가 소프트웨어를 설치하고, 거주민들을 교육시키고, 재해에 대비하는 지역에 소프트웨어를 허가하고 있습니다.
모건 오닐: 지난 4월 댈러스 토네이도가 지나간 후 첫 발사가 있었습니다. 우리는 정적이고 시대에 뒤떨어진 웹사이트와 열광적인 페이스북 피드가 있는 마을로 날아가서, 반응을 구조화하려고 노력했습니다. 그리고 우리는 플랫폼을 출시했습니다. 모든 관심은 처음 4일 동안 쏟아졌습니다. 하지만 뉴스 주기를 놓쳤을 때, 그때쯤에는 사람들이 줄 수 있는 것에 대한 엄청난 자원을 가지고 있었고, 거주민들의 요구를 충족시킬 수 있었습니다.
카이 트리아 오닐: 효과가 있긴 하지만, 더 나을 수도 있겠네요. 비상 대비는 마을을 더 안전하고 탄력적으로 만들기 때문에 재해 복구에 있어 큰 문제입니다. 재해가 발생하기 전에 이 시스템을 사용할 수 있다고 상상해 보십시오. 그래서 지금 작업 중이에요. 우리는 소프트웨어를 사람들이 예상할 수 있도록 하기 위해 노력하고 있습니다. 그래야 사람들이 소프트웨어를 사용하는 방법을 알 수 있기 때문에 복구를 촉진하는 미세한 정보로 미리 소프트웨어를 채울 수 있습니다.
모건 오닐: 이건 로켓 과학이 아니에요. 이 도구들은 명백하고 사람들이 원합니다. 우리 고향에서는 6명의 레지던트들이 스스로 웹 툴을 운영하도록 훈련했습니다. 왜냐하면 캐이 트리아와 저는 여기 보스턴에 살고 있기 때문입니다. 그들은 즉시 그것을 받아들였고, 이제 그들은 자연의 힘이 되었습니다. 거의 매일 3개 이상의 자원봉사 단체가 활동하고 있으며, 이 주민들이 필요한 것을 얻고 집으로 돌아가도록 하기 위해 작년 6월 1일부터 시행되었습니다. 핫라인, 스프레드시트, 데이터가 있습니다.
카이 트리아 오닐: 그게 차이를 만들죠. 올해 6월 1일은 몬슨 토네이도가 발생한 지 1주년이 되는 날이었고, 우리 지역사회는 그 어느 때보다 더 연결되거나 힘을 실어주고 있습니다. 우리는 텍사스와 앨라배마에서도 같은 변화를 볼 수 있었습니다. 왜냐하면 하버드나 MIT가 재난을 겪은 후에 문제를 해결하기 위해서가 아니라 지역적인 문제가 필요하기 때문입니다. 구호단체가 그들이 하는 일에 아무리 뛰어나더라도, 그들은 결국 집으로 돌아가야 합니다. 하지만 지역민들에게 그 도구들을 준다면, 그들이 회복하기 위해 무엇을 할 수 있는지 보여준다면, 그들은 전문가가 될 것입니다.
모건 오닐: 알겠습니다.
갑시다.
'해외 강의 번역' 카테고리의 다른 글
'건축의 유기적 알고리즘' 테드 강의 번역(그레그 린, Greg Lynn) (0) 2022.01.12 '1인 세계 정상 회의' 테드 강연 번역(로리 브렘너, Rory Bremner) (0) 2022.01.12 로버트 라이트의 '진보는 제로섬 게임이 아니다' 강연 번역 (0) 2022.01.11 'NSA가 어떻게 전 세계의 신뢰를 배신했는가'에 대하여 테드 강의 번역(미코 히포넨) (0) 2022.01.11